SUOMEN- JA ARABIANKIELISEN LASTENKIRJAN KEHITTÄMINEN KAKSIKIELISILLE PERHEILLE
Al-Kinani, Sarah (2022)
Al-Kinani, Sarah
2022
All rights reserved. This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2022052712668
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2022052712668
Tiivistelmä
Opinnäytetyön tarkoituksena oli suomen- ja arabiankielisen lastenkirjan kehittäminen kaksikielisille lapsille. Toisena tarkoituksena oli valmistaa kaksikielisille lapsille soveltuva sisältö ja mahdollistaa sen saatavuus sähköisenä ja painettuna kirjana. Opinnäytetyön aihe on työelämälähtöinen ja osana opinnäytetyötä tehty kirja on julkaistu omakustanteena.
Opinnäytetyö koostuu raportista ja kirjasta. Raportin tietoperustassa syvennytään lapsen kielen kehitykseen ja lastenkirjallisuuteen kaksikielisten lasten kielenkehityksen tukena sekä kerrotaan moninaisuudesta lastenkirjallisuudessa. Kokemusperäisessä osiossa esittelen kuvakirjan toteutusta ja perustelen valintojani.
Varsinainen juonellinen osuus kuvakirjassa on 11 sivua. Lisäksi kirjassa on 31 sivua kuvia, jotka liittyvät tunteiden ja asioiden nimeämiseen. Tekijäoikeudellisista syistä kaksikielinen käsikirjoitus ja sanasto on liitetty raporttiin taulukkomuodossa ilman kuvia. Kielen asiantuntijat ovat tarkistaneet kielellisen asun.
Kuvakirjan tehtävä on johdatella lukijaa moninaisuuteen ja tukea kaksikielisten lasten kielen kehitystä arjen toimintojen kautta. Kuvakirja on toiminnallinen ja siihen kuuluu kuvia ja tekstiä, auttaa lasta siirtymistilanteissa eli esimerkiksi silloin, kun lapsi siirtyy käsien pesusta istumaan ruokapöytään. Siirtymistilanteiden etukäteen ennakoiminen on tärkeä asia lapselle. Lapselle on annettava aikaa reagoida muutoksiin. Kirja antaa lapselle hänen tarvitsemaansa tietoa tulevista päivittäisistä tapahtumista ja auttaa lasta oppimaan uusia sanoja. Aihe on ajankohtainen, sillä Suomessa kaksikielisten lasten määrä on jatkuvassa kasvussa. Lapsille tarvitaan lisää monipuolisia, kaksikielisiä lastenkirjoja.
Opinnäytetyö koostuu raportista ja kirjasta. Raportin tietoperustassa syvennytään lapsen kielen kehitykseen ja lastenkirjallisuuteen kaksikielisten lasten kielenkehityksen tukena sekä kerrotaan moninaisuudesta lastenkirjallisuudessa. Kokemusperäisessä osiossa esittelen kuvakirjan toteutusta ja perustelen valintojani.
Varsinainen juonellinen osuus kuvakirjassa on 11 sivua. Lisäksi kirjassa on 31 sivua kuvia, jotka liittyvät tunteiden ja asioiden nimeämiseen. Tekijäoikeudellisista syistä kaksikielinen käsikirjoitus ja sanasto on liitetty raporttiin taulukkomuodossa ilman kuvia. Kielen asiantuntijat ovat tarkistaneet kielellisen asun.
Kuvakirjan tehtävä on johdatella lukijaa moninaisuuteen ja tukea kaksikielisten lasten kielen kehitystä arjen toimintojen kautta. Kuvakirja on toiminnallinen ja siihen kuuluu kuvia ja tekstiä, auttaa lasta siirtymistilanteissa eli esimerkiksi silloin, kun lapsi siirtyy käsien pesusta istumaan ruokapöytään. Siirtymistilanteiden etukäteen ennakoiminen on tärkeä asia lapselle. Lapselle on annettava aikaa reagoida muutoksiin. Kirja antaa lapselle hänen tarvitsemaansa tietoa tulevista päivittäisistä tapahtumista ja auttaa lasta oppimaan uusia sanoja. Aihe on ajankohtainen, sillä Suomessa kaksikielisten lasten määrä on jatkuvassa kasvussa. Lapsille tarvitaan lisää monipuolisia, kaksikielisiä lastenkirjoja.