OSMANINTURKIN KESKEISTÄ SANASTOA
Bahrami, Vahid (2021)
Bahrami, Vahid
2021
All rights reserved. This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-202101261559
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-202101261559
Tiivistelmä
Opinnäytetyön tarkoituksena oli laatia kattava ja luotettava sanasto osmanin-turkin kielen sanoista. Sanaston kielet ovat osmaninturkki–suomi. Osmanin-turkkia käytettiin Ottomaanien valtakunnan rajojen sisällä.
Opinnäytetyö koostuu kahdesta osasta: tietoperustasta ja varsinaisesta sanastosta. Tietoperustassa käsitellään osmaninturkin kielen esiintyvyys tulkkauksessa sekä osmaninturkin kielen kehitystä ja historiaa.
Sanastossa on 64 osmanin kielistä termiä ja niiden vastineet turkin ja suomen kielillä. Sanasto on järjestetty osmaninturkin kielen mukaiseen aakkosjärjestykseen.
Sanastoon on kerätty käytetyimpiä sanoja osmaninturkin kielessä, joita on alkanut esiintyä jälleen myös turkin kielessä. Sanaston luotettavuus varmistettiin käyttämällä eri tietolähteitä, kuten alan kirjallisuutta ja internetlähteitä.
Asioimistulkin ammattisäännöstön mukaan tulkin tulee valmistautua tulkkaustilanteeseen ajoissa ja huolellisesti. Tulkkauksen laadun varmistamiseksi tulkin on perehdyttävä toimeksiannon sanastoon. Tästä syystä opinnäytetyön sanasto-osuudesta ja tietoperustasta on hyötyä sekä opiskeleville että työelämässä oleville tulkeille sekä myös muuten osmaninturkin kielestä kiinnostuneille.
Opinnäytetyö koostuu kahdesta osasta: tietoperustasta ja varsinaisesta sanastosta. Tietoperustassa käsitellään osmaninturkin kielen esiintyvyys tulkkauksessa sekä osmaninturkin kielen kehitystä ja historiaa.
Sanastossa on 64 osmanin kielistä termiä ja niiden vastineet turkin ja suomen kielillä. Sanasto on järjestetty osmaninturkin kielen mukaiseen aakkosjärjestykseen.
Sanastoon on kerätty käytetyimpiä sanoja osmaninturkin kielessä, joita on alkanut esiintyä jälleen myös turkin kielessä. Sanaston luotettavuus varmistettiin käyttämällä eri tietolähteitä, kuten alan kirjallisuutta ja internetlähteitä.
Asioimistulkin ammattisäännöstön mukaan tulkin tulee valmistautua tulkkaustilanteeseen ajoissa ja huolellisesti. Tulkkauksen laadun varmistamiseksi tulkin on perehdyttävä toimeksiannon sanastoon. Tästä syystä opinnäytetyön sanasto-osuudesta ja tietoperustasta on hyötyä sekä opiskeleville että työelämässä oleville tulkeille sekä myös muuten osmaninturkin kielestä kiinnostuneille.