Suomenkielinen ohjeistus Blender 3D - grafiikkaohjelmaan
Hukio, Satu (2018)
Hukio, Satu
Jyväskylän ammattikorkeakoulu
2018
All rights reserved
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-201803073081
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-201803073081
Tiivistelmä
Jyväskylän ammattikorkeakoulun tietojenkäsittelyn tutkinto-ohjelma sisältää opastuksen Blender 3D-grafiikkaohjelman käyttöön. Koska kyseessä ei kuitenkaan ole luoviin
oppiaineisiin syvällisesti panostava oppilaitos, on opastus hyvin pinnallinen. Lisäksi se nojaa vahvasti internetistä saatavaan ilmaiseen, englanninkieliseen aineistoon.
Tavoitteena oli laatia suomenkielinen ohjeistus, jota oppilaat voisivat käyttää itseopiskelumateriaalina internetin laajan englanninkielisen valikoiman lisäksi. Tämä koettiin tarpeelliseksi, sillä englanninkielisen aineiston terminologia saattaa joskus aiheuttaa hankaluuksia niille, joille 3D-grafiikka on uusi asia ja jotka eivät hallitse englannin kieltä tarpeeksi hyvin. Samalla tutkittiin mitä seikkoja oppimateriaaliksi tulevaa aineistoa laadittaessa on otettava huomioon.
Tutkimus suoritettiin laatimalla ohjeistuksen runko. Tämä annettiin pienen opiskelijaryhmän luettavaksi ja arvioitavaksi. Mielipiteet ja korjausehdotukset kerättiin
vapaamuotoisena kirjallisena palautteena, sillä kyselylomakkeen katsottiin rajoittavan vastaajaa liikaa.
Saadusta palautteesta kävi ilmi, että runsas ja selkeä kuvitus on hyödyllinen asia kirjallisessa ohjeistuksessa. Tekstin määrää ja laatua koettiin tarpeelliseksi korjata hieman,jotta se toimisi paremmin opetustarkoituksessa.
Suurin esiin noussut kysymys koski ohjeistuksen formaattia, joka ohjeen rungossa oli pdf. Ehdotettiin, että suomenkielinen video YouTubeen tai vastaavaan palveluun ladattuna ja selkeillä hakumerkeillä varustettuna voisi toimia paremmin.
oppiaineisiin syvällisesti panostava oppilaitos, on opastus hyvin pinnallinen. Lisäksi se nojaa vahvasti internetistä saatavaan ilmaiseen, englanninkieliseen aineistoon.
Tavoitteena oli laatia suomenkielinen ohjeistus, jota oppilaat voisivat käyttää itseopiskelumateriaalina internetin laajan englanninkielisen valikoiman lisäksi. Tämä koettiin tarpeelliseksi, sillä englanninkielisen aineiston terminologia saattaa joskus aiheuttaa hankaluuksia niille, joille 3D-grafiikka on uusi asia ja jotka eivät hallitse englannin kieltä tarpeeksi hyvin. Samalla tutkittiin mitä seikkoja oppimateriaaliksi tulevaa aineistoa laadittaessa on otettava huomioon.
Tutkimus suoritettiin laatimalla ohjeistuksen runko. Tämä annettiin pienen opiskelijaryhmän luettavaksi ja arvioitavaksi. Mielipiteet ja korjausehdotukset kerättiin
vapaamuotoisena kirjallisena palautteena, sillä kyselylomakkeen katsottiin rajoittavan vastaajaa liikaa.
Saadusta palautteesta kävi ilmi, että runsas ja selkeä kuvitus on hyödyllinen asia kirjallisessa ohjeistuksessa. Tekstin määrää ja laatua koettiin tarpeelliseksi korjata hieman,jotta se toimisi paremmin opetustarkoituksessa.
Suurin esiin noussut kysymys koski ohjeistuksen formaattia, joka ohjeen rungossa oli pdf. Ehdotettiin, että suomenkielinen video YouTubeen tai vastaavaan palveluun ladattuna ja selkeillä hakumerkeillä varustettuna voisi toimia paremmin.