Сопоставительный анализ лексико-грамматических средств выражения художественной образности: на материале русских переводов повести Туве Янссон "Шляпа Волшебника"

Капустина Елена Владимировна

Research output: Chapter in Book/Conference proceedingConference contributionScientificpeer-review

6 Downloads (Pure)

Abstract

В статье представлены результаты контрастивного анализа лексико-грамматических средств выражения художественной образности в оригинальном шведскомтексте Туве Янссон «Шляпа Волшебника» и их преобразований в трех русскоязычных переводах. Выявляютсянаиболее типичные случаи отсутствияэквивалентности на компонентном и референциальном подуровнях языковой системы, что позволяет раскрыть принципысоздания образно-выразительных средств художественной русской речи в зеркалепереводческих трансформаций.

Thearticle represents the results of a contrastive analysis of lexical andgrammatical means of imagery expression in the original Swedish text of ToveJansson’s ‘The Magician'sHat’ and their transformations in three Russiantranslations. The article also describes the most typical cases of equivalencedisbalance on the component and reference language levels. These casesillustrate the main principles of Russian imagery parlance in the mirror oftranslation.

Original languageUndefined/Unknown
Title of host publicationРусистика: вчера, сегодня, завтра. Сборник докладов юбилейной международной научной конференции (София, 29 июня – 2 июля 2017 г.)
EditorsВ. Аврамова, А. Пенчева, Г. Гочев, С. Георгиева, И. Владова, В. Николова
PublisherОбщество русистов Болгарии
Pages428–436
ISBN (Print)978-619-91044-0-8
Publication statusPublished - 2018
Externally publishedYes
MoE publication typeA4 Article in a conference publication
EventРусистика: вчера, сегодня, завтра. - Русистика: вчера, сегодня, завтра.
Duration: 29 Jun 20172 Jul 2017

Conference

ConferenceРусистика: вчера, сегодня, завтра.
Period29/06/1702/07/17

Keywords

  • comparative analysis
  • translation

Cite this