Krut, skott och karameller. En studie av metaforer i ishockeyartiklar i svenska och finländska dagstidningar
VALLI, PÄIVI (2008)
VALLI, PÄIVI
2008
Pohjoismaiset kielet - Scandinavian Languages
Humanistinen tiedekunta - Faculty of Humanities
This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Hyväksymispäivämäärä
2008-06-04
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/urn:nbn:fi:uta-1-18712
https://urn.fi/urn:nbn:fi:uta-1-18712
Tiivistelmä
Tämän tutkielman tarkoituksena on selvittää, millaiset metaforat ovat tyypillisiä jääkiekkokielelle. Keskityn tutkielmassani erityisesti strukturaalisiin metaforiin, jotka mahdollistavat käsitteen jäsentämisen metaforisesti toisen käsitteen avulla. Keskeisin tutkimuskysymykseni onkin, millaisten käsitteiden avulla jäsennämme käsitystämme jääkiekosta. Pyrin myös selvittämään, onko metaforien käytössä eroja ruotsalaisen, suomenruotsalaisen ja suomalaisen sanomalehden välillä.
Tutkimusmateriaali koostuu jääkiekkoartikkeleista, jotka on julkaistu Torinon olympialaisten aikana (11.2. – 26.2.2006) seuraavissa lehdissä: Dagens Nyheter, Hufvudstadsbladet ja Helsingin Sanomat. Aineisto koostuu yhteensä 97 artikkelista, jotka käsittelevät miesten jääkiekkoa niiden otteluiden osalta, joissa Suomi tai Ruotsi pelasi.
Tutkielman teoreettisen viitekehyksen muodostaa Lakoffin ja Johnsonin kehittämä metaforateoria. Teorian mukaan koko inhimillinen käsitejärjestelmä on luonteeltaan metaforinen, minkä vuoksi metafora ei ole ainoastaan kielellinen ilmiö, vaan sillä on myös kognitiivinen merkitys. Lakoffin ja Johnsonin mukaan metaforassa on kyse asioiden ymmärtämisestä ja kokemisesta toisen asian termien kautta, jolloin abstrakteja käsitteitä voidaan ymmärtää metaforisesti konkreettisempien käsitteiden avulla.
Analyysimetodini on kvalitatiivinen. Olen poiminut artikkeleista metaforisiksi tulkitsemani ilmaukset ja muodostanut niiden perusteella strukturaalisia kategorioita, joita yksittäiset metaforat tekstissä ilmentävät.
Tutkimuksen perusteella selviää, että jääkiekkoa jäsennetään etenkin sotaan liittyvien termien avulla. Suurin osa sotametaforista on vakiintuneita ja niin yleisiä, että ilman niitä olisi lähes mahdotonta puhua tai kirjoittaa jääkiekosta. Sodan lisäksi jääkiekko rinnastetaan usein esimerkiksi matkaan, talouteen ja viihteeseen, mutta myös ihmiseen itseensä ja luontoon.
Eroavaisuuksia metaforien käytössä eri lehtien välillä esiintyy melko vähän. Yhteinen kieli lähentää ruotsinkielisiä lehtiä, ja Hufvudstadsbladet ja Helsingin Sanomat puolestaan jakavat saman kulttuuritaustan. Strukturaalisten metaforien lähdealueet ovat hyvin pitkälle samat kaikissa lehdissä, ja eroja ilmeneekin lähinnä yksittäisten metaforisten ilmausten tasolla.
Avainsanat: metaforik, kognitiv metaforteori, strukturella metaforer, ishockeyspråk
Tutkimusmateriaali koostuu jääkiekkoartikkeleista, jotka on julkaistu Torinon olympialaisten aikana (11.2. – 26.2.2006) seuraavissa lehdissä: Dagens Nyheter, Hufvudstadsbladet ja Helsingin Sanomat. Aineisto koostuu yhteensä 97 artikkelista, jotka käsittelevät miesten jääkiekkoa niiden otteluiden osalta, joissa Suomi tai Ruotsi pelasi.
Tutkielman teoreettisen viitekehyksen muodostaa Lakoffin ja Johnsonin kehittämä metaforateoria. Teorian mukaan koko inhimillinen käsitejärjestelmä on luonteeltaan metaforinen, minkä vuoksi metafora ei ole ainoastaan kielellinen ilmiö, vaan sillä on myös kognitiivinen merkitys. Lakoffin ja Johnsonin mukaan metaforassa on kyse asioiden ymmärtämisestä ja kokemisesta toisen asian termien kautta, jolloin abstrakteja käsitteitä voidaan ymmärtää metaforisesti konkreettisempien käsitteiden avulla.
Analyysimetodini on kvalitatiivinen. Olen poiminut artikkeleista metaforisiksi tulkitsemani ilmaukset ja muodostanut niiden perusteella strukturaalisia kategorioita, joita yksittäiset metaforat tekstissä ilmentävät.
Tutkimuksen perusteella selviää, että jääkiekkoa jäsennetään etenkin sotaan liittyvien termien avulla. Suurin osa sotametaforista on vakiintuneita ja niin yleisiä, että ilman niitä olisi lähes mahdotonta puhua tai kirjoittaa jääkiekosta. Sodan lisäksi jääkiekko rinnastetaan usein esimerkiksi matkaan, talouteen ja viihteeseen, mutta myös ihmiseen itseensä ja luontoon.
Eroavaisuuksia metaforien käytössä eri lehtien välillä esiintyy melko vähän. Yhteinen kieli lähentää ruotsinkielisiä lehtiä, ja Hufvudstadsbladet ja Helsingin Sanomat puolestaan jakavat saman kulttuuritaustan. Strukturaalisten metaforien lähdealueet ovat hyvin pitkälle samat kaikissa lehdissä, ja eroja ilmeneekin lähinnä yksittäisten metaforisten ilmausten tasolla.
Avainsanat: metaforik, kognitiv metaforteori, strukturella metaforer, ishockeyspråk