Svenskans miljö, omständigheter och omgivning och engelskans environment, circumstances och surroundings - synonymer? : en jämförelse baserad på korpusanalys
SALMINEN, SAARA (2008)
SALMINEN, SAARA
2008
Pohjoismaiset kielet - Scandinavian Languages
Humanistinen tiedekunta - Faculty of Humanities
This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Hyväksymispäivämäärä
2008-04-24
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/urn:nbn:fi:uta-1-17975
https://urn.fi/urn:nbn:fi:uta-1-17975
Tiivistelmä
SIVUAINEEN PRO GRADU -TUTKIELMA
Sivuaineen pro gradu –tutkielmassani käsittelen synonymiaa ruotsissa ja englannissa substantiivien miljö, omständigheter, omgivning, environment, circumstances ja surroundings avulla. Suomen kielessä sanojen vastineina ovat useimmiten ympäristö tai olosuhteet, minkä vuoksi niiden käyttäminen voi tuottaa ongelmia suomalaiselle, joka käyttää ruotsia tai englantia vieraana kielenä. Ennen tarkempaa analyysia esittelen tutkimuksen kannalta tärkeimmät kielitieteen alat, jotka ovat korpuslingvistiikka ja kontrastiivinen lingvistiikka. Näistä jälkimmäinen on korpusten käytön, ja siten eri kielten keskinäisen vertailun, lisääntyessä tullut jälleen ajankohtaiseksi. Lisäksi käsittelen synonymiaa pohtien, milloin kaksi sanaa voivat olla synonyymeja. Esittelen myös termin kollokaatio, joka liittyy siihen, miten tietyillä sanoilla on taipumus esiintyä tekstissä toistensa kanssa.
Tutkimukseni tarkoituksena on selvittää, onko ruotsin sanojen miljö, omständigheter ja omgivning välillä synonymiaa ja missä lauseyhteyksissä synonymia ilmenee. Samaa tutkin englannin sanojen environment, circumstances ja surroundings välillä, minkä jälkeen vertaan ruotsin ja englannin mahdollisia eroja ja yhtäläisyyksiä. Tarkastelen, onko näiden sanojen kohdalla mahdollista havaita ekvivalenssia ruotsin ja englannin välillä, eli käyttäytyvätkö miljö ja environment, omständigheter ja circumstances sekä omgivning ja surroundings samalla tavoin synonyymisesti tai ei-synonyymisesti molemmissa kielissä.
Tutkimusmateriaalina olen käyttänyt molemmissa kielissä kolmea sanakirjaa sekä yhtä laajaa englanninkielistä ja kahta suppeampaa ruotsinkielistä korpusta. Sanakirjojen avulla luodaan korpustuloksille vertailupohja selvittämällä, miten sanojen merkitykset on kuvattu ja miten merkitykset ovat muuttuneet historiallisesta näkökulmasta katsottuna. Tulosten valossa ruotsin ja englannin kielten sukulaisuus tulee esiin mm. molemmille kielille tyypillisten vakiintuneiden ilmausten samankaltaisuudessa. Sanojen välillä on kuitenkin liikaa merkityseroja, jotta niitä voitaisiin kutsua täydellisiksi synonyymeiksi. Yksittäisissä tapauksissa tämä saattaa olla mahdollista. Ekvivalenssia ei myöskään ole löydettävissä sanojen miljö ja environment sekä omgivning ja omständigheter välillä, mutta omständigheter ja circumstances voisivat laajemman tutkimuksen niin todistaessa olla keskenään ekvivalentteja.
Avainsanat: korpuslingvistik, kontrastiv lingvistik, synonymi, ekvivalens
Sivuaineen pro gradu –tutkielmassani käsittelen synonymiaa ruotsissa ja englannissa substantiivien miljö, omständigheter, omgivning, environment, circumstances ja surroundings avulla. Suomen kielessä sanojen vastineina ovat useimmiten ympäristö tai olosuhteet, minkä vuoksi niiden käyttäminen voi tuottaa ongelmia suomalaiselle, joka käyttää ruotsia tai englantia vieraana kielenä. Ennen tarkempaa analyysia esittelen tutkimuksen kannalta tärkeimmät kielitieteen alat, jotka ovat korpuslingvistiikka ja kontrastiivinen lingvistiikka. Näistä jälkimmäinen on korpusten käytön, ja siten eri kielten keskinäisen vertailun, lisääntyessä tullut jälleen ajankohtaiseksi. Lisäksi käsittelen synonymiaa pohtien, milloin kaksi sanaa voivat olla synonyymeja. Esittelen myös termin kollokaatio, joka liittyy siihen, miten tietyillä sanoilla on taipumus esiintyä tekstissä toistensa kanssa.
Tutkimukseni tarkoituksena on selvittää, onko ruotsin sanojen miljö, omständigheter ja omgivning välillä synonymiaa ja missä lauseyhteyksissä synonymia ilmenee. Samaa tutkin englannin sanojen environment, circumstances ja surroundings välillä, minkä jälkeen vertaan ruotsin ja englannin mahdollisia eroja ja yhtäläisyyksiä. Tarkastelen, onko näiden sanojen kohdalla mahdollista havaita ekvivalenssia ruotsin ja englannin välillä, eli käyttäytyvätkö miljö ja environment, omständigheter ja circumstances sekä omgivning ja surroundings samalla tavoin synonyymisesti tai ei-synonyymisesti molemmissa kielissä.
Tutkimusmateriaalina olen käyttänyt molemmissa kielissä kolmea sanakirjaa sekä yhtä laajaa englanninkielistä ja kahta suppeampaa ruotsinkielistä korpusta. Sanakirjojen avulla luodaan korpustuloksille vertailupohja selvittämällä, miten sanojen merkitykset on kuvattu ja miten merkitykset ovat muuttuneet historiallisesta näkökulmasta katsottuna. Tulosten valossa ruotsin ja englannin kielten sukulaisuus tulee esiin mm. molemmille kielille tyypillisten vakiintuneiden ilmausten samankaltaisuudessa. Sanojen välillä on kuitenkin liikaa merkityseroja, jotta niitä voitaisiin kutsua täydellisiksi synonyymeiksi. Yksittäisissä tapauksissa tämä saattaa olla mahdollista. Ekvivalenssia ei myöskään ole löydettävissä sanojen miljö ja environment sekä omgivning ja omständigheter välillä, mutta omständigheter ja circumstances voisivat laajemman tutkimuksen niin todistaessa olla keskenään ekvivalentteja.
Avainsanat: korpuslingvistik, kontrastiv lingvistik, synonymi, ekvivalens