Intertextuality as a source of humour in Terry Pratchett's novels
Intertekstuaalisuus on hyvin olennainen osa kirjallisuudentutkimusta, mutta sen merkitystä huumorin keinona kaunokirjallisuudessa ei ole juurikaan tutkittu. Laajimmillaan intertekstuaalisuudella voidaan käsittää kaikkia tekstien välisiä merkityssuhteita, mutta usein se määritellään viittauksella toiseen kirjalliseen teokseen tai kulttuuriseen kohteeseen.
Myös huumorin määrittelemiseen ja analysoimiseen on kehitetty monia teorioita. Näistä vallitsevin on inkongruenssiteoria, jonka mukaan huumori syntyy esittämällä kaksi vastakkaista kohdetta samassa kehikossa.
Tässä tutkimuksessa tavoitteena on selvittää, kuinka Terry Pratchett on hyödyntänyt intertekstuaalisia viittauksia huumorin keinona. Aineistonani on kaksi Pratchettin romaania, Wyrd Sisters ja Witches Abroad, joissa molemmissa esiintyy runsaasti intertekstuaalisuutta. Jaoin aineiston kategorioihin viittaustyypin perusteella ja analysoin esimerkit inkongruenssiteorian avulla.
Analyysi osoitti, että inkongruenssi, yhteensopimattomuus, on olennainen osa Pratchettin huumoria. Pratchett hyödyntää intertekstuaalisia viittauksia luomalla tietynlaisen mielikuvan viittauksen perusteella ja esittelemällä odottamattoman ja ristiriitaisen jatkon tilanteelle. Viittausten avulla Pratchett luo mielikuvia, ja huumori syntyy usein siirtymällä yllättäen mielikuvasta toiseen.
...
Metadata
Näytä kaikki kuvailutiedotKokoelmat
- Pro gradu -tutkielmat [28129]
Samankaltainen aineisto
Näytetään aineistoja, joilla on samankaltainen nimeke tai asiasanat.
-
Mocking fakeness : Performance, phonetic aspiration and ethnic humour
Halonen, Mia; Pietikäinen, Sari (John Benjamins Publishing Co, 2017)Phonetic resources, like dialects and accents, are used in ethnic humour to build up a recognisable character that pokes fun at the stereotypes associated with a particular identity, sometimes with critical and political ... -
The Applications of Cognitive Mechanism of Verbal Humour to the Adjustment of Depressive Mood
Li, Xueyan; Wang, Huili; Saariluoma, Pertti; Wang, Xiaolu (Sciencedomain International, 2018)Aims: To apply the findings of neurolinguistic research to the practical technological artifact design, the cognitive mechanism of verbal humour is comprehensively investigated and designed with EEG-based Brain Computer ... -
The translation of culture-specific verbal humour in the TV-series Friends
Sippola, Johanna (2010)Tässä Pro Gradu –työssä tarkastellaan kulttuurisidonnaisen verbaalihuumorin kääntämistä. Aineistona on Frendit-televisiosarjan (engl. Friends) ilmauksia, joissa käytetään kulttuurisidonnaisia viittauksia huumorin luomisessa. ... -
Reported speech and talk dramatizations as means of humour in Late Night with Conan O'Brien
Lappalainen, Reetta (2009) -
“I’m so ticked off that I’m moulting!” : analysing humour in Disney animations
Autio, Terhi (2021)Disney on yksi maailman suurimpia yhtiöitä, ja Disneyn animaatiot ovat useille ihmisille kallisarvoinen pala lapsuutta, johon palataan uudestaan ja uudestaan. Osa Disneyn vetovoimasta tulee sen monipuolisesta huumorista, ...
Ellei toisin mainittu, julkisesti saatavilla olevia JYX-metatietoja (poislukien tiivistelmät) saa vapaasti uudelleenkäyttää CC0-lisenssillä.