Åsikter angående den svenska versionen av bedömningsinstrumentet Play Assessment for Group Setting´s (PAGS) användbarhet
Hellström, Mikaela (2018)
Hellström, Mikaela
Yrkeshögskolan Arcada
2018
All rights reserved
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2018121822312
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2018121822312
Tiivistelmä
Tämän työn toimeksiantaja on Tiina Lautamo ja hänen arvointimenetelmä PAGS (Play assessment for group settings), työ on yksittäinen kokonaisuus.
Tarkoituksena oli tutkia toimintaterapeutin ja sosionomin mielipiteitä ja kokemuksia ruotsinkielisen PAGS-käännöksen käyttökelpoisuudesta ja samalla identifioida mahdollisia
parannusehdotuksia paremman käyttökelpoisuuden/ saatavissa olevan käytön saavuttamiseksi.
Arviointi on todella tärkeätä ja leikki aktiviteettina kehittää lasta. Siksi on niin suunnattoman tärkeää, että arviointivälineet, joka ovat käytössämme ovat toimivat. Työssä käytettiin referenssiarvona käyttökelpoisuutta ja Universal design, UD ja samalla työ tutkii PAGS:in ruotsinkielisen aineiston käytettävyyttä ja kuinka tämä materiaali noudattaa seitsemää UD:n periaatetta, jotka ovat samanarvoinen käytettävyys, joustavuus käytössä, yksinkertainen ja intuitiivinen käyttö, käsitettävissä oleva informaatio, virheiden sieto, pieni tai ei lainkaan fyysistä rasitusta ja koko ja tila saavuttavuutta ja käyttöä varten.
Työ perustuu kvalitatiiviseen tutkimukseen ja materiaali kerättiin semistrukturoidun haastattelun avulla. Kaiken kaikkiaan haastateltiin kolmea henkilöä, joista kaksi ovat toimintaterapeutteja, yksi sosionomi.
Sisältöanalyysiä käytettiin keskeisten teemojen esiin nostamiseen. Nämä liitettiin suurempiin kokonaisuuksiin, joista sitten muodostui tulos tälle tutkintotyölle.
Tulos tuo esille seuraavaa: haasteet käännöstyössä, erot suomenkielisen ja ruotsinkielisen materiaalin välillä, PAGS käytännöntyössä ja parannusehdotukset.
Tulokset kertovat myös mitä mieltä käyttäjät ovat PAGS:ista ja miten he katsovat, että PAGS:in ruotsinkielistä versiota voitaisi kehittää, jotta siitä saataisi hyvä niin kielellisesti kuin käyttökelpoisuuden kannalta
Tarkoituksena oli tutkia toimintaterapeutin ja sosionomin mielipiteitä ja kokemuksia ruotsinkielisen PAGS-käännöksen käyttökelpoisuudesta ja samalla identifioida mahdollisia
parannusehdotuksia paremman käyttökelpoisuuden/ saatavissa olevan käytön saavuttamiseksi.
Arviointi on todella tärkeätä ja leikki aktiviteettina kehittää lasta. Siksi on niin suunnattoman tärkeää, että arviointivälineet, joka ovat käytössämme ovat toimivat. Työssä käytettiin referenssiarvona käyttökelpoisuutta ja Universal design, UD ja samalla työ tutkii PAGS:in ruotsinkielisen aineiston käytettävyyttä ja kuinka tämä materiaali noudattaa seitsemää UD:n periaatetta, jotka ovat samanarvoinen käytettävyys, joustavuus käytössä, yksinkertainen ja intuitiivinen käyttö, käsitettävissä oleva informaatio, virheiden sieto, pieni tai ei lainkaan fyysistä rasitusta ja koko ja tila saavuttavuutta ja käyttöä varten.
Työ perustuu kvalitatiiviseen tutkimukseen ja materiaali kerättiin semistrukturoidun haastattelun avulla. Kaiken kaikkiaan haastateltiin kolmea henkilöä, joista kaksi ovat toimintaterapeutteja, yksi sosionomi.
Sisältöanalyysiä käytettiin keskeisten teemojen esiin nostamiseen. Nämä liitettiin suurempiin kokonaisuuksiin, joista sitten muodostui tulos tälle tutkintotyölle.
Tulos tuo esille seuraavaa: haasteet käännöstyössä, erot suomenkielisen ja ruotsinkielisen materiaalin välillä, PAGS käytännöntyössä ja parannusehdotukset.
Tulokset kertovat myös mitä mieltä käyttäjät ovat PAGS:ista ja miten he katsovat, että PAGS:in ruotsinkielistä versiota voitaisi kehittää, jotta siitä saataisi hyvä niin kielellisesti kuin käyttökelpoisuuden kannalta