Työelämätulkkaus asiantuntija-ammateissa : Kulmakivenä yhteistyö
Wusu, Veera (2018)
Wusu, Veera
Humanistinen ammattikorkeakoulu
2018
All rights reserved
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-201805239821
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-201805239821
Tiivistelmä
Asiantuntija- ja johtotehtävissä toimivien kuurojen lukumäärä on kasvanut sekä Suomessa että kansainvälisesti viimeisten vuosikymmenten aikana. Asiantuntijatyölle tyypillistä on kielenkäytön merkitys sekä tiedon luomisessa ja jakamisessa, että oman osaamisen ja asiantuntijuuden ilmaisemisessa ja rakentamisessa. Tämän vuoksi asiantuntijakonteksteissa toteutuvaan tulkkaukseen kohdistuu erityisiä odotuksia. Suomessa asiantuntijatyön tulkkausta ei ole aikaisemmin juurikaan tarkasteltu, vaikka kansainvälistä tutkimusta aiheesta on jo noin kymmenen vuoden ajalta.
Tämä opinnäytetyö selvittää asiantuntijatyön tulkkaamiseen ja tulkkauspalvelujärjestelmään kohdistuvia odotuksia neljän asiantuntijatehtävissä toimivan kuuron ja kahden pitkään työelämätulkkausta tehneen tulkin haastattelujen perusteella. Aineisto on kerätty teemahaastatteluin suomalaisella viittomakielellä ja suomeksi ja analysoitu teoriaohjaavan laadullisen sisällönanalyysin keinoin.
Työn teoriapohjana ja aineiston analyysin ohjaajana on katsaus kansainväliseen kirjallisuuteen työelämätulkkaukseen liittyen. Teoriaosuudessa tarkastellaan työelämätulkkausta, jossa painottuvat kielenkäytön, tulkin roolin, tuttuuden sekä tulkin ja kuuron asiantuntijan välisen yhteistyön merkittävyys. Tämän lisäksi teoriaosassa käsitellään asiantuntijuutta.
Opinnäytetyön tuloksissa heijastellaan teorian ohjaamana kuvauksia tulkin roolista, tuttuuden merkityksestä tulkkauksen sujuvoittajana sekä yhteistyön olennaisuudesta. Lisäksi opinnäytetyössä kuvaillaan, millaisia seurauksia toimivalla ja toimimattomalla tulkkauksella työelämässä on.
Opinnäytetyö tarjoaa kuvauksen yhdestä vammaisten tulkkauspalveluun sisältyvästä tulkkauksen muodosta. Tämä on jäänyt palveluja järjestävältä Kansaneläkelaitokselta tähän asti tunnustamatta erityiseksi osa-alueeksi, jonka toteuttaminen kaipaisi nykyistä asiakaslähtöisempiä puitteita.
Opinnäytetyön tarkoitus on myös tarjota tietoa asiantuntijatyön tulkkaamisesta sekä tulkeille että tulkkikoulutukselle oman osaamisen kehittämiseksi. Lisäksi opinnäytetyön tavoitteena on toimia keskustelun avaajana ja välineenä kuurojen asiantuntijoiden ja tulkkien keskinäisen yhteistyön syventämiseksi.
Tämä opinnäytetyö selvittää asiantuntijatyön tulkkaamiseen ja tulkkauspalvelujärjestelmään kohdistuvia odotuksia neljän asiantuntijatehtävissä toimivan kuuron ja kahden pitkään työelämätulkkausta tehneen tulkin haastattelujen perusteella. Aineisto on kerätty teemahaastatteluin suomalaisella viittomakielellä ja suomeksi ja analysoitu teoriaohjaavan laadullisen sisällönanalyysin keinoin.
Työn teoriapohjana ja aineiston analyysin ohjaajana on katsaus kansainväliseen kirjallisuuteen työelämätulkkaukseen liittyen. Teoriaosuudessa tarkastellaan työelämätulkkausta, jossa painottuvat kielenkäytön, tulkin roolin, tuttuuden sekä tulkin ja kuuron asiantuntijan välisen yhteistyön merkittävyys. Tämän lisäksi teoriaosassa käsitellään asiantuntijuutta.
Opinnäytetyön tuloksissa heijastellaan teorian ohjaamana kuvauksia tulkin roolista, tuttuuden merkityksestä tulkkauksen sujuvoittajana sekä yhteistyön olennaisuudesta. Lisäksi opinnäytetyössä kuvaillaan, millaisia seurauksia toimivalla ja toimimattomalla tulkkauksella työelämässä on.
Opinnäytetyö tarjoaa kuvauksen yhdestä vammaisten tulkkauspalveluun sisältyvästä tulkkauksen muodosta. Tämä on jäänyt palveluja järjestävältä Kansaneläkelaitokselta tähän asti tunnustamatta erityiseksi osa-alueeksi, jonka toteuttaminen kaipaisi nykyistä asiakaslähtöisempiä puitteita.
Opinnäytetyön tarkoitus on myös tarjota tietoa asiantuntijatyön tulkkaamisesta sekä tulkeille että tulkkikoulutukselle oman osaamisen kehittämiseksi. Lisäksi opinnäytetyön tavoitteena on toimia keskustelun avaajana ja välineenä kuurojen asiantuntijoiden ja tulkkien keskinäisen yhteistyön syventämiseksi.