''Tämä on merkkinä teille'' : Jouluevankeliumin käännös viitotulla puheella
Kärkkäinen, Elisa (2018)
Kärkkäinen, Elisa
Humanistinen ammattikorkeakoulu
2018
All rights reserved
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-201805076742
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-201805076742
Tiivistelmä
Tämä opinnäytetyö oli toiminnallinen kehittämistyö, jonka tuotteena syntyi Suomen evankelis-luterilaisen kirkon käyttöön viitotun puheen käännös jouluevankeliumista Luukkaan evankeliumin mukaan. Käännöksen taltiointi toteutettiin siten, että puhuttu sekä viitottu teksti ovat havaittavissa samanaikaisesti. Videotallenne julkaistaan Suomen evankelis-luterilaisen kirkon verkkosivulla.
Opinnäytetyön tavoitteena oli tuottaa lisää viitotulle puheelle käännettyä materiaalia Suomen evankelis-luterilaisen kirkon käyttöön. Kirkollisista teksteistä tuotettujen viitotun puheen käännösten lukumäärä on vähäinen, joten tämä työ on osaltaan kasvattamassa materiaalien määrää. Jouluevankeliumista työstetty käännös on ensimmäinen Raamatun kertomuksesta toteutettu kirkon sivulla julkaistava viitotun puheen käännös.
Opinnäytetyön käännösprosessissa sovellettiin kommunikatiivista käännösteoriaa. Työvaiheiden aikana keskiössä oli viitotun puheen suositusten noudattaminen hengellisessä käännöksessä. Viitotun puheen suositusten suoranainen noudattaminen vaikutti käännöksen rakenteeseen sekä käännettävän kertomuksen tunnelmaan. Tämän seurauksena päädyttiin tarkastelemaan, kuinka viittomakielelle ominaisten elementtien käyttö sopii viitotulla puheella tuotetun kirkollisen tekstin kääntämiseen. Käännösprosessin aikana oli merkittävää havaita, kuinka viittomakielisten elementtien käyttäminen välittää kokonaisvaltaisemmin käännettävän tekstin keskeistä sanomaa.
Tämä opinnäytetyö on suunnattu viitotun puheen käyttäjille, tulkeille, tulkkausalan opiskelijoille sekä viitotusta puheesta tai hengellisien tekstien kääntämisestä kiinnostuneille henkilöille.
Opinnäytetyön tavoitteena oli tuottaa lisää viitotulle puheelle käännettyä materiaalia Suomen evankelis-luterilaisen kirkon käyttöön. Kirkollisista teksteistä tuotettujen viitotun puheen käännösten lukumäärä on vähäinen, joten tämä työ on osaltaan kasvattamassa materiaalien määrää. Jouluevankeliumista työstetty käännös on ensimmäinen Raamatun kertomuksesta toteutettu kirkon sivulla julkaistava viitotun puheen käännös.
Opinnäytetyön käännösprosessissa sovellettiin kommunikatiivista käännösteoriaa. Työvaiheiden aikana keskiössä oli viitotun puheen suositusten noudattaminen hengellisessä käännöksessä. Viitotun puheen suositusten suoranainen noudattaminen vaikutti käännöksen rakenteeseen sekä käännettävän kertomuksen tunnelmaan. Tämän seurauksena päädyttiin tarkastelemaan, kuinka viittomakielelle ominaisten elementtien käyttö sopii viitotulla puheella tuotetun kirkollisen tekstin kääntämiseen. Käännösprosessin aikana oli merkittävää havaita, kuinka viittomakielisten elementtien käyttäminen välittää kokonaisvaltaisemmin käännettävän tekstin keskeistä sanomaa.
Tämä opinnäytetyö on suunnattu viitotun puheen käyttäjille, tulkeille, tulkkausalan opiskelijoille sekä viitotusta puheesta tai hengellisien tekstien kääntämisestä kiinnostuneille henkilöille.