Bear Meets Dragon : Experiences of cooperation between Pori region's educational and research and development organizations and China
Välimaa, Marika (2011)
Välimaa, Marika
Satakunnan ammattikorkeakoulu
2011
All rights reserved
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-201105259546
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-201105259546
Tiivistelmä
Opinnäytetyön aiheena oli kartoittaa Porin seudun koulutus- sekä tutkimus- ja kehitysorganisaatioiden ja kiinalaisten yhteistyökumppanien välistä yhteistyötä suomalaisen osapuolen näkökulmasta. Tutkimukseen osallistui yhteensä kymmenen edustajaa viidestä organisaatiosta, joista kolmella oli aktiivista yhteistyötä kiinalaisten kumppanien kanssa.
Tämä opinnäytetyö on osa suurempaa Bear Meets Dragon -projektia, jonka tarkoituksena on kerätä yritysten ja organisaatioiden tämän hetkiset toiminnot ja kokemukset kiinalaisten kanssa tehdystä yhteistyöstä yksiin kansiin. Tutkimukseen osallistui edustajia erilaisista yrityksistä ja organisaatioista koko Satakunnan alueelta. Projektiin kuuluu lisäksi kolme muuta opinnäytetyötä sekä yhteenveto, jonka on koonnut tutkimuksen vetäjä Anne Vihakara.
Opinnäytetyössä korostuvat kulttuuri ja kulttuurienvälinen viestintä, joiden pohjalta tarkastellaan Porin seudun ja kiinalaisten kumppanien yhteistyötä, kulttuurieroja ja haasteita. Puolistrukturoitujen haastattelujen tuloksia on esitelty ja analysoitu luvussa 5.
Monet haastatellut edustajat mainitsivat Satakuntaliiton ja Porin Seudun Kehittämiskeskus POSEK:in vuonna 2008 allekirjoittaman yhteistyösopimuksen kiinalaisen Changzhoun kaupungin kanssa ja he kokivat siitä olevan hyötyä tulevaisuudessa, kun he haluavat lisätä yhteistyötään esimerkiksi opiskelija- ja opettajaliikkuvuuden sekä yhteisprojektien osalta. Heidän mielestään tällainen sopimus avaa uusia ovia ja helpottaa rakentamaan luottamusta ja kestäviä yhteistyösuhteita.
Haastattelut osoittivat, että suurimmat haasteet organisaatioiden väliselle yhteistyölle ilmenevät kulttuurienvälisessä viestinnässä. Kielimuuri on yhä ajankohtainen, vaikka kielitaito lisääntyykin Kiinassa koko ajan ja toisaalta haastatellut henkilöt painottavat kiinankielen merkitystä suomalaisille. Myös kiinalaisille ominainen epäsuora ilmaisutapa nousi esille haastatteluissa ja esimerkiksi ei-sanan välttämisen vuoksi kiinalaisen osapuolen tulkitseminen koettiin hankalaksi. Huolimatta hankalaksi koetuista asioista, edustajat, joilla jo oli aktiivista yhteistyötä kiinalaisen kumppanin kanssa aikovat jatkaa yhteistyön kehittämistä ja he, joilla aktiivista toimintaa ei ollut, toivovat tulevaisuudessa hyötyvänsä kaupunkien ja seutujen välisestä yhteistyösopimuksesta.
Tämä opinnäytetyö on osa suurempaa Bear Meets Dragon -projektia, jonka tarkoituksena on kerätä yritysten ja organisaatioiden tämän hetkiset toiminnot ja kokemukset kiinalaisten kanssa tehdystä yhteistyöstä yksiin kansiin. Tutkimukseen osallistui edustajia erilaisista yrityksistä ja organisaatioista koko Satakunnan alueelta. Projektiin kuuluu lisäksi kolme muuta opinnäytetyötä sekä yhteenveto, jonka on koonnut tutkimuksen vetäjä Anne Vihakara.
Opinnäytetyössä korostuvat kulttuuri ja kulttuurienvälinen viestintä, joiden pohjalta tarkastellaan Porin seudun ja kiinalaisten kumppanien yhteistyötä, kulttuurieroja ja haasteita. Puolistrukturoitujen haastattelujen tuloksia on esitelty ja analysoitu luvussa 5.
Monet haastatellut edustajat mainitsivat Satakuntaliiton ja Porin Seudun Kehittämiskeskus POSEK:in vuonna 2008 allekirjoittaman yhteistyösopimuksen kiinalaisen Changzhoun kaupungin kanssa ja he kokivat siitä olevan hyötyä tulevaisuudessa, kun he haluavat lisätä yhteistyötään esimerkiksi opiskelija- ja opettajaliikkuvuuden sekä yhteisprojektien osalta. Heidän mielestään tällainen sopimus avaa uusia ovia ja helpottaa rakentamaan luottamusta ja kestäviä yhteistyösuhteita.
Haastattelut osoittivat, että suurimmat haasteet organisaatioiden väliselle yhteistyölle ilmenevät kulttuurienvälisessä viestinnässä. Kielimuuri on yhä ajankohtainen, vaikka kielitaito lisääntyykin Kiinassa koko ajan ja toisaalta haastatellut henkilöt painottavat kiinankielen merkitystä suomalaisille. Myös kiinalaisille ominainen epäsuora ilmaisutapa nousi esille haastatteluissa ja esimerkiksi ei-sanan välttämisen vuoksi kiinalaisen osapuolen tulkitseminen koettiin hankalaksi. Huolimatta hankalaksi koetuista asioista, edustajat, joilla jo oli aktiivista yhteistyötä kiinalaisen kumppanin kanssa aikovat jatkaa yhteistyön kehittämistä ja he, joilla aktiivista toimintaa ei ollut, toivovat tulevaisuudessa hyötyvänsä kaupunkien ja seutujen välisestä yhteistyösopimuksesta.