Kulttuurin välittäjäksi : Kulttuurienvälinen viestintä asioimistulkkikoulutuksessa
Nykänen, Laura; Korhonen, Laura (2010)
Nykänen, Laura
Korhonen, Laura
Humanistinen ammattikorkeakoulu
2010
All rights reserved
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-201005108651
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-201005108651
Tiivistelmä
Opinnäytetyömme tavoitteena oli kartoittaa asioimistulkkikoulutuksen kulttuuriopintojen näkökulmasta kulttuurienvälistä viestintää. Kaikille tulkeille on tärkeää ymmärtää kulttuurienväliset erot ja yhtäläisyydet, sillä kielen lisäksi tulkki välittää myös kulttuuria. Kartoitus tehtiin Kuopion Humanistisessa ammattikorkeakoulussa asioimistulkin ammattitutkintoon valmentavassa koulutuksessa (ASTUVA) opiskelevia haastattelemalla. Haastatteluun osallistui yhteensä kuusi Suomeen muuttanutta tulkkiopiskelijaa. He edustivat neljää eri kulttuuria. Haastattelut toteutettiin huhtikuussa 2010 teemahaastatteluna. Teemahaastattelu mahdollisti kysymysten selittämisen, mikäli haastateltavan suomen kielen taito ei riittänyt kysymyksen ymmärtämiseen. Haastattelun teemat liittyivät haastateltavien Suomi-kuvaan, kulttuurieroihin Suomen ja heidän lähtömaansa välillä sekä heidän mielestään keskeisiin asioihin suomalaisesta tapa- ja viestintäkulttuurista.
Opinnäytetyömme on tilaustyö Humanistiselle ammattikorkeakoululle. Saamiamme tuloksia voidaan hyödyntää tulevaa asioimistulkkikoulutusta suunniteltaessa. Koulutusta ovat hakeneet Diakonia-ammattikorkeakoulu ja Humanistinen ammattikorkeakoulu yhdessä. Koulutuksen olisi tarkoitus tarjota myös puhuttujen kielten tulkeille riittävä ammatillinen koulutus. Mikäli koulutus toteutuu, sen olisi tarkoitus alkaa syksyllä 2011.
Haastattelutulokset osoittivat, että kulttuurienvälistä viestintää ja suomalaista kulttuuria tulisi opettaa asioimistulkkikoulutuksessa. Tulkki toimii viestin ja kulttuurin välittäjänä, joten hänellä tulee olla hyvät tiedot sekä ymmärrys työkieltensä kulttuureista. Haastateltavien näkemys Suomesta ja suomalaisuudesta oli yhteneväinen ja melko stereotyyppinen. Haastateltavien mielestä suomalaiset ovat pidättyväisiä, hiljaisia ja täsmällisiä. Haastateltavat ovat joutuneet selvittelemään kulttuurieroista johtuvaa käyttäytymistä myös tulkkaustilanteissa. Saamiemme tulosten pohjalta laadimme asioimistulkkikoulutuksen käyttöön soveltuvan opetuspaketin tulkille tärkeistä suomalaisuuden stereotypioista.
Opinnäytetyömme on tilaustyö Humanistiselle ammattikorkeakoululle. Saamiamme tuloksia voidaan hyödyntää tulevaa asioimistulkkikoulutusta suunniteltaessa. Koulutusta ovat hakeneet Diakonia-ammattikorkeakoulu ja Humanistinen ammattikorkeakoulu yhdessä. Koulutuksen olisi tarkoitus tarjota myös puhuttujen kielten tulkeille riittävä ammatillinen koulutus. Mikäli koulutus toteutuu, sen olisi tarkoitus alkaa syksyllä 2011.
Haastattelutulokset osoittivat, että kulttuurienvälistä viestintää ja suomalaista kulttuuria tulisi opettaa asioimistulkkikoulutuksessa. Tulkki toimii viestin ja kulttuurin välittäjänä, joten hänellä tulee olla hyvät tiedot sekä ymmärrys työkieltensä kulttuureista. Haastateltavien näkemys Suomesta ja suomalaisuudesta oli yhteneväinen ja melko stereotyyppinen. Haastateltavien mielestä suomalaiset ovat pidättyväisiä, hiljaisia ja täsmällisiä. Haastateltavat ovat joutuneet selvittelemään kulttuurieroista johtuvaa käyttäytymistä myös tulkkaustilanteissa. Saamiemme tulosten pohjalta laadimme asioimistulkkikoulutuksen käyttöön soveltuvan opetuspaketin tulkille tärkeistä suomalaisuuden stereotypioista.